人類利用風(fēng)能的歷史可以追溯到公元前。到了1229年,荷蘭人發(fā)明了世界上第一座為人類提供動(dòng)力的風(fēng)車,被廣泛用于碾磨谷物、榨油、制造紙張、抽水等用途。
The history of human utilization of wind energy can be traced back to BC. In 1229, the Dutch invented the world's first windmill to generate power for human beings, which was widely used for grinding grain, extracting oil, making paper, pumping water and other purposes.
今天,現(xiàn)代版“風(fēng)車”再次刷新紀(jì)錄。由3萬(wàn)余個(gè)部件組成、53層居民樓高、風(fēng)輪掃風(fēng)面積相當(dāng)于7.5個(gè)標(biāo)準(zhǔn)足球場(chǎng)……中國(guó)擁有完全自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的18兆瓦直驅(qū)海上風(fēng)電機(jī)組正“迎風(fēng)破浪”。
Today, the modern version of windmill has set a new record again. Featuring more than 30,000 components, the height of a 53-story residential building, and a rotor sweeping area equivalent to 7.5 standard football fields, China's 18 MW direct-drive offshore wind turbine with completely independent intellectual property rights is breaking the wind and waves on the sea.
在年平均每秒10米的風(fēng)速下,每轉(zhuǎn)一圈即可發(fā)出38度清潔電能,單臺(tái)機(jī)組可滿足4萬(wàn)戶普通家庭一年的生活用電,相當(dāng)于每年節(jié)約標(biāo)準(zhǔn)煤2萬(wàn)余噸、減少二氧化碳排放5.5萬(wàn)余噸。
Atan annual average wind speed of 10 meters per second, 38 kilowatt-hours of clean electricity can be generated from just one rotation, and a single wind turbine can meet the annual electricity consumption of 40,000 ordinary households, which is equivalent to saving more than 20,000 tonnes of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by more than 55,000 tonnes every year.
相比20米風(fēng)翼的荷蘭風(fēng)車,海上風(fēng)電機(jī)組葉輪直徑達(dá)260米。依靠自主研發(fā)抗臺(tái)風(fēng)的策略和結(jié)構(gòu),可抵御每秒80米的超強(qiáng)臺(tái)風(fēng),適用海域更廣。
Compared with the Dutch windmill with a 20-meterwindsail, the rotor diameter of the offshore wind turbine reaches 260 meters.Relying on independently-developed anti-typhoon design and structure, the offshore wind turbine can resist super typhoons of 80 meters per second, and is applicable to a wider sea area.
18兆瓦直驅(qū)海上風(fēng)電機(jī)組是目前已下線的全球單機(jī)容量最大、葉輪直徑最大的直驅(qū)海上風(fēng)電機(jī)組,也是“中國(guó)重器”在推動(dòng)綠色低碳轉(zhuǎn)型裝備升級(jí)的又一次突破。
The 18 MW direct-drive offshore wind turbine has the largest single-unit capacity and the longestrotor diameter of its kind in the world, and it is also another breakthrough in the upgrading of the country's vital equipment to promote green and low-carbon transformation.
綠色低碳關(guān)乎人類未來(lái),加快發(fā)展清潔能源是世界各國(guó)實(shí)現(xiàn)能源轉(zhuǎn)型,應(yīng)對(duì)氣候變化的普遍共識(shí)。
Green and low-carbon development matters to the future of mankind. Accelerating the development of clean energy is the common consensus of all countries worldwide in their endeavor to realize energy transformation and cope with climate change.
建設(shè)美麗中國(guó),綠色發(fā)展已成為中國(guó)式現(xiàn)代化的重要標(biāo)志。截至2022年底,中國(guó)非化石能源消費(fèi)比重達(dá)到17.5%,十年間提高7.8個(gè)百分點(diǎn),水電、風(fēng)電、光伏、在建核電裝機(jī)規(guī)模穩(wěn)居世界第一。
Building a Beautiful China and pursuing green development have become important symbols of the Chinese path to modernization. By the end of 2022, the proportion of non-fossil energy consumption in China reached 17.5 percent, an increase of 7.8 percentage points over the past decade, and the installed capacity of hydropower, wind power, photovoltaic and nuclear power under construction all rank first in the world.
從三峽工程到自主設(shè)計(jì)制造的白鶴灘水電站,中國(guó)水電機(jī)組制造和運(yùn)行管理水平處于國(guó)際領(lǐng)先;核電形成了自主品牌的“華龍一號(hào)”“國(guó)和一號(hào)”主設(shè)備制造能力;光伏組件、風(fēng)力發(fā)電機(jī)等關(guān)鍵零部件約占全球市場(chǎng)份額的70%;大規(guī)模儲(chǔ)能、氫能等研發(fā)應(yīng)用正不斷取得新進(jìn)展。
From the Three Gorges Hydropower Station to the Baihetan Hydropower Station independently designed and built by domestic institutions and firms, China boasts world-leading manufacturing and operation management levels in hydropower generator system. In nuclear power, China has the manufacturing capacity for main equipment of its own brand “Hualong One” and CAP1400. The country's key new energy components such as photovoltaic modules and wind turbines account for about 70% of the global market. In addition, new progress is being made in the R&D and application of large-scale energy storage and hydrogen energy.
風(fēng)車,是人類善用自然之力的智慧結(jié)晶。今天,一排排“海上風(fēng)車”正佇立于海天之間——這又一“中國(guó)重器”既是中國(guó)積極推進(jìn)綠色低碳發(fā)展的堅(jiān)定態(tài)度,也是構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的大國(guó)力量。
Windmill is the creation of people making good use of the power of nature. Today, rows of “windmills on the sea” stand between the sea and the sky, which not only showcases China's unwavering stance to actively promote green and low-carbon development, but also contributes China's part to building a community with a shared future for mankind.